スタンプインク「そらまめ」:Stamp ink pad "SORAMAME"

¥792

津久井智子プロデュース!
スタンプインクのトップメーカー(株)ツキネコさんとのコラボ商品です。

津久井のこだわりぬいた配色で、色合いのバランスが良いと感じる4色セットのインクを、そらまめのようなスタンドにセットしました。
布にも紙にも押せて、色分けのしやすい便利なサイズです。

パッドは塗り分けにもステンシルにも便利な直径14mmの円筒形。
スタンドは付属の両面シールで連結可能。
台紙は消しゴムはんこの図案にもなります。

● 用途:コットン、リネンなどの布、木材(無塗装)、普通紙、和紙、皮革(未加工=ヌメ革)、素焼き(テラコッタ)など
*吸収面(インクを吸い込むもの)に限ります。塗装面には使えません。
● 乾燥:布はアイロンで定着させてください。木材、素焼きの場合はドライヤーの温風で乾燥させてください。
● エンボス加工:紙では可能ですが、布では不可です
● 布の場合、木綿の適温で15秒以上が目安で、これより低温の場合耐洗濯強度が弱くなります。
また洗濯を繰り返すと、インクが薄くなる場合があります。
● 靴下など、凹凸の多いもの、目の粗いもの、毛羽立ちやすいもの、毛足の長いもの等には不適です。ご注意ください。
●本体サイズ(スタンド収納時):W90×H35×D23mm
●盤面サイズ:φ14mm
●水性ピグメントインク
●アシッドフリー

These stamp ink pad sets each contain four colors, with nine sets in total.
Each set contains complementary colors that have been hand selected by Tomoko Tsukui.
As a result, for those who are unsure which colors to choose for a given project, each set can be used confidently to create a perfectly balanced color pallete in your next artwork.
The individual color names themselves are traditional Japanese words that were used in characterising kimonos, flowers, and birds some 500+ years ago.
For example the "Shinbashi" color, which is a district in Tokyo, was the colloquial name used to describe kimonos fashioned from material of this color.

These inks can be used on both fabric and paper, and have water resistant qualities in both applications (for fabric, please iron for 10 seconds first).
International shipping available

再入荷のお知らせを希望する

年齢確認

再入荷されましたら、登録したメールアドレス宛にお知らせします。

メールアドレス

折返しのメールが受信できるように、ドメイン指定受信で「thebase.in」と「tsukuitomoko.com」を許可するように設定してください。

再入荷のお知らせを希望する

再入荷のお知らせを受け付けました。

ご記入いただいたメールアドレス宛に確認メールをお送りしておりますので、ご確認ください。
メールが届いていない場合は、迷惑メールフォルダをご確認ください。
通知受信時に、メールサーバー容量がオーバーしているなどの理由で受信できない場合がございます。ご確認ください。

折返しのメールが受信できるように、ドメイン指定受信で「thebase.in」と「tsukuitomoko.com」を許可するように設定してください。

通報する

ショップの評価